Yasuko MASUDA

古物を蒐集する癖がある。
歯車、圧力計、螺子、杼・・・
人の手垢の付いた、くたびれたモノたち。
それらと合体させてオブジェをつくる。
錆や虫食いも美しく自然な佇まいのする、飾り気のないものが出来れば最高だ。
その作品たちには、決まって2つのモチーフがある。
ひとつは、アルルカン。
長い間、会社員をしていた。
当時は、人より多く働くことが美学とされ
華美な生活と徒労感の中、日々が過ぎていった。
パウダールームの鏡の前の私たちの顔は、まるでピエロそのものだった。
ずいぶん時が経た頃にふと、手慰みに作った最初の手彫りのひとがたが出来た。
まるで自画像のようだったことを覚えている。
相変わらず、ひとがたを今も作りながら私は何者なのか‥と問い続けている。
もうひとつは、舟。
ある時は、ぐんぐんと進み、時にはぐるぐると彷徨いつつ自身も世界も進んで行く。
流れに逆らいながら、委ねながらくりかえし生命の営みは続いて行くだろう。
渦の中に消えないように、
古物の力を貰いしなやかでゆりかごのような舟を作りたい。
1969 長野県上田市に生まれる 千葉市にて育つ
1990 武蔵野美術短期大学卒業
1990-2006 商業施設の看板制作・ディスプレイを行う
1993 -2002 コンクールを中心に活動
1995 初個展(サエグサ画廊/銀座)
2009- 訪問介護員としてターミナルケア等を行う
2011-2023 百貨店を中心に個展・グループ展
2012 ART KYOTO 2012 参加
2014- 長野県上田市に私設美術館「心の花美術館」を開館する
その他、グループ展・個展多数
I have a habit of collecting old objects—
gears, pressure gauges, screws, shuttles…
worn things bearing the traces of human touch.
I assemble them into objects.
If I can create something unadorned, with a natural presence—where rust and worm-eaten textures feel quietly beautiful—then I feel I have succeeded.
My works consistently revolve around two motifs.
One is the Harlequin.
For many years, I worked as a company employee.
At the time, working harder than others was considered a virtue,
and my days passed in a mix of ostentation and exhaustion.
In the mirror of the powder room, our faces looked just like clowns.
Much later, almost absentmindedly, I carved my first small figure by hand.
I remember how it felt like a self-portrait.
Even now, as I continue to create these human forms,
I keep asking myself: who am I?
The other motif is the boat.
At times it moves forward steadily; at others, it wanders in circles.
Both the self and the world continue onward in this way.
Resisting the current, yet also yielding to it,
the cycle of life goes on.
So as not to be swallowed by the whirlpool,
I want to create supple, cradle-like boats—
drawing strength from these old objects.
1969 Born in Ueda City, Nagano Prefecture; raised in Chiba City
1990 Graduated from Musashino Art Junior College
1990–2006 Engaged in sign production and display design for commercial facilities
1993–2002 Focused on competitions
1995 First solo exhibition (Saegusa Gallery, Ginza)
2009– Worked as a home-visit caregiver, including terminal care
2011–2023 Held solo and group exhibitions, mainly at department stores
2012 Participated in ART KYOTO 2012
2014– Founded the private museum “Kokoro no Hana Museum” in Ueda City, Nagano
Held numerous other solo and group exhibitions
我有蒐集舊物的習慣。
齒輪、壓力計、螺絲、梭子……
那些帶著人手痕跡、略顯疲憊的物件。
我將它們結合,創作成物件作品。
若能呈現出不加修飾、自然質樸的樣貌——
讓鏽蝕與蟲蛀也能靜靜地顯現其美,那便是我所追求的理想。
我的作品始終圍繞著兩個母題。
其一是「丑角(Harlequin)」。
我曾長年作為上班族工作。
當時,人們認為比他人更努力地工作是一種美德,
在華麗的生活與徒勞感之中,日子悄然流逝。
化妝室鏡子前的我們,看起來宛如小丑一般。
在過了許久之後,我隨手雕刻出第一個小小的人形。
我記得,那就像是一幅自畫像。
直到今日,我一邊持續創作這些人形,
一邊不斷追問自己:我是誰?
另一個母題是「船」。
有時筆直前行,有時原地盤旋徘徊,
自身與世界皆如此向前推進。
在抗拒與順應之間反覆流轉,
生命的循環持續不息。
為了不被漩渦吞沒,
我希望創作出如搖籃般柔韌的船——
從這些舊物之中汲取力量。
1969 出生於長野縣上田市,成長於千葉市
1990 畢業於武藏野美術短期大學
1990–2006 從事商業設施之招牌製作與展示設計
1993–2002 以參加各類競賽為主要活動
1995 首次個展(Saegusa畫廊/銀座)
2009– 從事到府照護工作,包含安寧照護
2011–2023 以百貨公司為中心舉辦個展及聯展
2012 參加 ART KYOTO 2012
2014– 在長野縣上田市創立私人美術館「心之花美術館」
此外亦舉辦多場個展與聯展
나는 오래된 물건을 수집하는 습관이 있다.
기어, 압력계, 나사, 북……
사람의 손때가 묻어 낡아버린 사물들.
나는 그것들을 결합하여 오브제를 만든다.
녹이나 좀먹은 흔적조차도 자연스럽고 아름답게 느껴지는,
꾸밈없는 존재가 만들어진다면 그것으로 충분하다.
내 작업에는 언제나 두 가지 모티프가 있다.
하나는 ‘아를르캥(Harlequin)’이다.
오랜 시간 회사원으로 일해왔다.
그 시절에는 남보다 더 많이 일하는 것이 미덕으로 여겨졌고,
화려한 생활과 허무함 속에서 나날은 흘러갔다.
파우더룸 거울 앞에 선 우리의 얼굴은 마치 광대와도 같았다.
오랜 시간이 흐른 뒤, 문득 손을 달래듯 처음으로 작은 인형을 조각했다.
그것이 마치 자화상처럼 느껴졌던 기억이 있다.
지금도 여전히 인간의 형상을 만들며,
나는 스스로에게 묻는다. 나는 누구인가.
또 하나의 모티프는 ‘배’이다.
어떤 때는 힘차게 나아가고, 어떤 때는 맴돌며 헤맨다.
그렇게 나 자신도 세계도 계속해서 나아간다.
흐름에 저항하면서도 때로는 맡기며,
생명의 순환은 이어진다.
소용돌이 속에 사라지지 않도록,
나는 오래된 물건들의 힘을 빌려
요람처럼 유연한 배를 만들고 싶다.
1969 나가노현 우에다시 출생, 치바시에서 성장
1990 무사시노 미술단기대학 졸업
1990–2006 상업시설 간판 제작 및 디스플레이 작업
1993–2002 공모전을 중심으로 활동
1995 첫 개인전 (사에구사 갤러리 / 긴자)
2009– 방문 요양보호사로 활동 (터미널 케어 포함)
2011–2023 백화점을 중심으로 개인전 및 그룹전 개최
2012 ART KYOTO 2012 참가
2014– 나가노현 우에다시에 사설 미술관 ‘마음의 꽃 미술관’ 설립
그 외 다수의 개인전 및 그룹전 개최